Трудности перевода на родной язык

Так, наблюдение...

Не знаю, каково было тем ребятам, кто программировать учился на родном языке, а потом переехал или просто стал активно почитывать источники по теме на английском. Наверное, так же, как и остальным специалистам, кому надо было выучить лексику, а дальше - дело практики.

Я с первого дня computer science учила на английском. В разговорах на эту тему с мужем всегда использовались англицизмы. В результате в какой-то момент поняла, что читать что-то или обсуждать на программерскую тематику на английском - легко и приятно.

Набрела на неплохой сайт с задачками с собеседований. На русском. У половины не могу понять даже условие. Ищу оригинал на английском - моментально схватываю смысл. Финиш.

Recent Posts from This Journal

  • Коммунальные рассуждения-2

    Я тут не так давно по меркам своего вяло обновляемого жж делилась коммунальными рассуждениями. Так вот, есть плохая новость и хорошая. Тарифы на…

  • Теория больших чисел

    Немного о местной медицине с комментариями. Привожу реальный счет за услуги (достаточно распространенная операция + сутки пребывания в госпитале),…

  • Продавцы пятизвездочного воздуха

    Вернувшись из нашего road trip'а, я чуть ли не на следующий день взвыла, что больше не могу и хочу на пляж. Мне уже адски требовалось поваляться…

  • Заметки отчаянной собачницы

    Конечно, все это проходит под известной фразой: "Не было заботы - купила баба порося". Лена завела собаку. И не просто собаку, а первую в жизни,…

  • Я давно уже собираюсь с силами дописать пару историй, которыми хотелось бы с вами поделиться, но сегодня спонтанно захотелось запечатлеть мысль,…

  • Коммунальные рассуждения

    Еще один вывод, который напрашивается по итогам нашей двухнедельной поездки: настоящая снежная зима с -15 и всяким таким - это классно и полезно для…

Да уж. Человек думает словами. Научный, кстати, факт. :)
У меня сейчас как раз процесс адаптации к английским терминам. Heap tree и сортирующее дерево никак не стыкуются в голове :(
Вот, отличный пример. Я вообще не знала, что heap tree - это сортирующее дерево. Также, как и до сих пор не знаю, что такое heap на русском.
Нас учили, что heap - это куча, но на русском это совсем не звучит как термин, конечно :)) По крайней мере в плане работы с памятью было именно так - стек и куча, stack & heap.

А в целом, я думаю, если ты способна решать задачки на английском, как тебе их и задают, то подбирать подходящие слова по-русски - сугубо добровольное занятие. А я вот рискую выглядеть идиотом, не опознавая банальные термины in English и не будучи в состоянии объяснить ход своих мыслей за незнанием нужных слов :)
Я heap как кучу и знаю, просто потому что это дословный перевод) Думала, есть что-то более прилично звучащее)
Скорее, мне это все надо для того, чтобы читать литературу на русском, есть достаточно много хороших книг по программированию на русском. И все-таки скорость чтения на родном языке у меня по-прежнему в разы выше.
А тебе, опять же, если не надо пока эти термины на английском использовать, то можно и не торопиться пока)
Я как-то никогда не слышала слово heap в неайтишном контексте, не думала даже, что у него есть какой-то дословный перевод :)))
Мне все эти термины сейчас хорошо бы знать, потому что я на стадии "наконец-то можно искать работу", а это значит собеседования и эти самые задачки. Так что я как раз стараюсь что-то читать на английском, чтобы осваивать или освежать терминологию и быть в состоянии изъясняться на английском математическом. Я даже когда гуглю и попадаю на stackoverflow, читаю не только код, но и пояснения, чтобы запомнить, какими оборотами и выражениями народ пользуется при общении на заданную тему :) Я-то думаю по-русски, и рискую даже не понять вопроса про heap tree, если мне его зададут :)